Notorious fuckups in the Bible
Blessed be the proofreaders. Because of them, the new Holman Christian Standard Bible, a 20-year, $10 million translation project, will not have this sentence in Exodus 20:14: "Thou shalt commit adultery." That typo actually DID make it into the 1631 King James version of the Bible.
The Associated Press reports that the Holman Christian Standard Bible is the latest of only a dozen English translations of the Bible produced since the 15th century. The project employed about 100 biblical scholars, linguists, and editors to translate the Bible from the original Greek, Hebrew, and Aramaic into modern English. When they finished their work, the proofreaders started theirs.
"Bible readers are less forgiving of errors because they expect perfection in the Bible text," Bible proofreader June Gunden, who founded Peachtree Editorial and Proofreading along with her husband, Doug, told AP. To keep the importance of their work in perspective--proofreading can be real drudgery--they have a list of some of the more notorious biblical typos hanging on their wall. The source of these typos is unknown, but AP notes that the list is commonly circulated among Bible collectors.
Notorious Bible typos throughout history:
# Blessed are the place-makers.
It should be: Blessed are the peacemakers.
# Know ye not that the unrighteous shall inherit the kingdom of God.
It should be: Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God?
1 Corinthians 6:9
# Printers have persecuted me without a cause.
It should be: Princes have persecuted me without a cause.
# Go and sin on more.
It should be: Go and sin no more.
# The fool hath said in his heart there is a God.
It should be: The fool hath said in his heart there is no God.
# Let the children first be killed.
It should be: Let the children first be filled.
# The murderer shall surely be put together.
It should be: The murderer shall surely be put to death.
# He hath ears to ear, let him hear.
It should be: He hath ears to hear, let him hear.
# I will...that women adorn themselves in modern apparel.
It should be: I will...that women adorn themselves in modest apparel.
1 Timothy 2:9